Claude McKay hat „Romance in Marseille“ aufgegeben, weil es zu gewagt war. Er war seiner Zeit einfach voraus.

Durch Michael Dirda Kritiker 5. Februar 2020 Durch Michael Dirda Kritiker 5. Februar 2020

In den letzten Jahren erlebte Claude McKay (1889-1948), einer der begabtesten Schriftsteller der Harlem Renaissance, seine eigene posthume Renaissance. Im Jahr 2004 sein Komplette Gedichte erschien; 2017 sein letzter Roman, Freundlich mit großen Zähnen – im Manuskript hinterlassen – wurde vom Harvard-Literaturwissenschaftler Henry Louis Gates Jr. veröffentlicht und als bedeutende Entdeckung bezeichnet. Und jetzt bringt Penguin das Buch heraus, an dem McKay Anfang der 1930er Jahre arbeitete, aber aufgegeben, weil seine Freunde und Berater es für zu gewagt hielten siehe Aufdruck. Heute Romantik in Marseille scheint weniger schockierend als auffallend aufgeweckt zu sein, da seine Themen Behinderung, das gesamte Spektrum sexueller Vorlieben, radikale Politik und die Feinheiten der Rassenidentität umfassen.





Der Roman fesselt den Leser mit seinem ersten Satz: In der Hauptabteilung des großen Krankenhauses lag Lafala wie ein abgesägter Baumstumpf und grübelte über den Verlust seiner Beine nach. Der ursprünglich aus Westafrika stammende Handelsseemann Lafala lebte bis vor kurzem in Marseille, wo er sich in eine Prostituierte aus dem Nahen Osten namens Aslima verliebt hatte. Nachdem sie mit all seinem Geld untergetaucht war, verstaute er sich nach New York, wurde unterwegs entdeckt und schnell in eine eiskalte Toilette gesperrt. Als das Schiff landete, waren Lafalas Füße so stark erfroren, dass sie amputiert werden mussten.

An diesem Tiefpunkt veranlasst ein Mitpatient namens Black Angel einen Anwalt, die Reederei zu verklagen. Überraschenderweise gewinnt der Rettungswagen-Jäger den Fall und sein verstümmelter Mandant erhält 100.000 Dollar. Indem er die Reaktion der afroamerikanischen Gemeinschaft auf Lafalas Glücksfall erzählt, verspottet McKay – der ein bisexueller Linker war – frech den bürgerlichen und religiösen Charakter vieler zeitgenössischer schwarzer Aktivisten. Die imaginäre christliche Einheit der Negerstämme – beachten Sie das beleidigende Akronym – schreibt Lafala und bittet ihn, mit der Vereinigung zu kommunizieren, wenn er spirituelle Hilfe bei der Bewältigung seiner Angelegenheiten benötigt. Ein weiterer Brief kommt von einem jungen Mann, der ein Buch geschrieben hat, in dem er gezeigt hat, wie das Negerproblem durch psychische Entwicklung vom Neger selbst beseitigt werden könnte. Könnte das ein Schlag auf Jean Toomer sein, den Autor von Hund der ein Akolyth für den mystischen Philosophen G.I. Gurdjieff?

Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

McKay macht schnell klar, dass Lafala nicht vertrauenswürdig ist – er zahlt seinem Anwalt nur die Hälfte seiner Schulden – und dass er anfällig für Misstrauen ist und leicht von anderen beeinflusst wird. Während Lafala also der Protagonist des Buches sein mag, ist er kaum das, was man einen Helden nennen würde. Nachdem er jedoch mit Korkprothesen versorgt wurde, kann Lafala herumhumpeln und beschließt schnell, nach Quayside zurückzukehren, wie das Buch für Marseilles Vieux Port heißt, damals ein gemischtrassiges Hafenviertel mit Bars, Bordellen und Gewalt.



Im Allgemeinen schreibt McKay in einem lockeren, etwas elliptischen Stil mit einer ziemlichen Portion umgangssprachlichen Dialekts, aber er wird gelegentlich ziemlich lyrisch. So preist er Marseille in einer Sprache, die Dickens' berühmte Beschreibung der Stadt bei der Eröffnung von Little Dorrit zu wiederholen und zu verstärken scheint:

Detox für Cannabis-Drogentest

Weit geöffnet in Form eines riesigen Fächers, der mit heftigen Farben bespritzt ist, lag Marseille im Glanz der Meridiansonne, wie ein Fieber, das die Sinne verzehrt, verführerisch und abstoßend, voll des endlosen Prunks der Schiffe und der Menschen.

Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

Herrlicher Mittelmeerhafen. Hafen der Träume der Seeleute und ihrer Albträume. Hafen der Freuden der Penner, der verzauberte Wellenbrecher. . . Hafen des faszinierenden, abweisenden und stürmischen Kais, an dem der dicke Abschaum des Lebens schäumt und sprudelt und ein Sirup aus Leidenschaft und Begierde zerbricht.



Zurück in Marseille beginnt Lafala seine Liebesbeziehung mit der Prostituierten Aslima, bekannt als die Tigerin, neu. Sex zwischen den beiden ist nicht nur animalisch – ein abgelehnter Titel für McKays Roman war Savage Loving –, sondern schweinisch. Wie Aslima sagt: Wir werden zusammen glückliche Schweine sein, so oft ich frei bin. Überraschenderweise bietet McKay nichts Grafischeres als dieses eher unerotische Bild. Dennoch durchdringt Sex den Roman. Wir erfahren, dass Aslimas Rivalin La Fleur Noire für Geld mit Männern schläft, aber ihren Zucker für ein griechisches Mädchen aufhebt. Die prominenteste weiße Figur, die Hafenarbeiter Big Blonde – beachten Sie das feminisierende e in seinem Spitznamen – ist in einen hübschen Jungen namens Petit Frere vernarrt. Keine dieser Verbindungen wird kritisiert oder gar kommentiert, sie werden einfach als persönliche Entscheidungen betrachtet.

Während Lafala darauf wartet, dass sein Geld durchkommt, stolziert er über den turbulenten Kai, interagiert mit dem adretten marxistischen Intellektuellen Etienne St. Dominique und legt sich regelmäßig mit Aslimas Zuhälter Titin, einem stämmigen Provinzfranzosen, an. Immer mehr wundert er sich jedoch über Aslimas tiefste Loyalitäten. Wird sie wirklich ihr Leben in Quayside für ihn aufgeben? Oder muss er allein in seine Heimat Afrika zurückkehren? Beide Fragen haben die gleiche Antwort.

Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

Die Herausgeber von Romance in Marseille – Gary Edward Holcomb und William J. Maxwell, beide angesehene Professoren für Afroamerikanistik – umgeben McKays Text mit einer leicht akademischen Einführung, einer Diskussion der Textgeschichte des Manuskripts und 30 Seiten erläuternder Anmerkungen. Ihr kritischer Apparat versetzt den Roman in seine eigene Zeit und begründet seine Bedeutung, mit den Worten des Klappentextes auf der Rückseite, als wegweisender Roman über körperliche Behinderungen. . . und eine der frühesten queeren Fiktionen in der afroamerikanischen Tradition. Die Redakteure vergleichen auch die dramatis personae des Buches geschickt mit den überschwänglichen Grotesken in George Grosz' zeitgenössischen Gemälden und Karikaturen.

Für mich spiegelt Romance in Marseille jedoch die Entdeckung und Feier von Ausgestoßenen, Schurken und Kriminellen in den 1930er Jahren wider, die alle als vitaler und leidenschaftlicher angesehen werden als die aufrechten Bürger der entwurzelten bürgerlichen Gesellschaft. Wäre McKays Roman veröffentlicht worden, als er zum ersten Mal geschrieben wurde, würde er jetzt in der proletarischen Gesellschaft von William Faulkner zu Hause sein Zuflucht (1931), Erskine Caldwells Tabakstraße (1932), James M. Cains Noir-Klassiker Wenn der Postmann zweimal klingelt (1934) und aus bestimmten Blickwinkeln sogar die düstere Komödie von Nathanael West Fräulein Lonelyhearts (1933).

Michael Dirda rezensiert jeden Donnerstag Bücher in Style.

ROMANTIK IN MARSEILLE

Von Claude McKay

Pinguin. 165 S.

Ein Hinweis an unsere Leser

Wir nehmen am Amazon Services LLC Associates-Programm teil, einem Affiliate-Werbeprogramm, das uns die Möglichkeit bietet, durch die Verlinkung mit Amazon.com und verbundenen Websites Gebühren zu verdienen.

Empfohlen