Nachdem ein Foto der ertrunkenen Leiche ihres Neffen viral geworden ist, erzählt eine syrische Frau die Geschichte der Familie

Durch Bilal Qureshi 20. August 2018 Durch Bilal Qureshi 20. August 2018

Die Leiche von Alan Kurdi, fotografiert von einem türkischen Journalisten im frühen Morgenlicht des 2. September 2015, sah zunächst aus wie ein schlafendes Kleinkind, dessen Wange beim Brechen des Wassers in den Sand gedrückt wurde. Es war ein Bild, das sich durch einen überfüllten Nachrichtenzyklus riss und ohne Worte das Grauen der Ereignisse artikulierte, die sich an den Stränden abspielten, die für einen unbeschwerten Mittelmeerurlaub reserviert waren. Alan war einer von Millionen Syrern, die vor dem brutalen Bürgerkrieg in diesem Land flohen, aber es war das Foto seines Todes, das die Flüchtlingskrise weltweit ins Bewusstsein rief. Das Bild wurde weltweit geteilt, retweetet, veröffentlicht und diskutiert und dann vergessen.





wie man sich von gras entgiftet

Tima Kurdi ist Alans Tante, und ihre neuen Memoiren, The Boy on the Beach, sind ein leidenschaftliches Plädoyer für die Rechte von Flüchtlingen durch den herzzerreißenden Bericht über den unvorstellbaren Verlust einer Familie. Drei Jahre nachdem dieses Foto zum ersten Mal auf den Titelseiten der ganzen Welt veröffentlicht wurde, ist es schwer, sich an den Moment zu erinnern, der einst Künstler, Aktivisten und Politiker zum Handeln veranlasste. 2018 haben westliche Gesellschaften weder den politischen Willen noch den öffentlichen Appetit mehr, Flüchtlinge aufzunehmen. Mit dem Erfolg des Reiseverbots von Präsident Trump haben die USA ihre Grenzen unter anderem gegenüber syrischen Flüchtlingen im Wesentlichen versiegelt. Die Familien, die die heimtückische Überfahrt nach Europa überlebt haben, kämpfen mit der Integration, resignieren in überfüllten Wohnkomplexen, während fremdenfeindliche politische Parteien, die ihre Anwesenheit grundsätzlich ablehnen, auf dem ganzen Kontinent an Macht gewinnen. Kann die persönliche Geschichte einer Familie die Leser zu diesem stimulierenden Moment der Empathie und des Erwachens zurückführen? Das ist der Test für Kurdis elegante und zutiefst bewegende Memoiren.

Das Buch beginnt in Kanada damit, dass Kurdi verzweifelt auf die Nachricht ihres jüngeren Bruders Abdullah wartet, dass seine Familie das Meer sicher überquert hat. Nach mehreren schmerzhaften Tagen der Stille sieht sie auf ihrem Smartphone das Nachrichtenfoto der Leiche eines Jungen und erkennt sofort das rote T-Shirt und die Jeansshorts ihres Neffen als Geschenke, die sie ihm bei einem früheren Besuch gemacht hat. „Breaking News“ ist ein treffender Begriff für die Art und Weise, wie Fotos meine Familie in Stücke gerissen haben, schreibt sie.

Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

Die Erzählung verschiebt sich dann in der Zeit, als Kurdi beginnt, die Geschichte ihrer zerbrochenen Familie wieder zusammenzusetzen. Jasminduftende Erinnerungen an Damaskus vor dem Krieg weichen ihrer eigenen Auswanderung nach Kanada durch Heirat. Bei Besuchen bei der zurückgelassenen Familie sieht sie die Verwüstung des syrischen Aufstands und den darauffolgenden Krieg. Ihre Geschwister entscheiden, dass ihnen keine andere Wahl bleibt, als zu fliehen.



Es ist eine Erzählung, die von den vom Islamischen Staat besetzten nördlichen Dörfern Syriens bis zu den Flüchtlingsghettos von Istanbul reicht, von der Schattenwelt der Schmuggler, die verarmte Familien erpressen, bis zum Meer des Schmerzes, in dem täglich überfüllte Schlauchboote ertrinken. Indem Kurdi sich weiterhin darauf konzentriert, wie Abdullahs Familie durch die eskalierende humanitäre Krise entwurzelt wird, vermeidet Kurdi die verworrene Politik und Geschichte des syrischen Konflikts selbst. Diese Erklärungen sind besser an anderer Stelle zu lesen.

Diese Art von Memoiren – der Unschuldige der Dritten Welt, der durch unvorstellbares Leiden in eine heroische Figur verwandelt wurde – ist ein Standard des Memoiren-Industrie-Komplexes. Diese ernsthaften und elegant verpackten Texte, die oft als Ghostwriter geschrieben und an grundlegende Kampagnen gebunden sind, sollen inspirieren und verkaufen. Während Kurdis Buch seine eigenen didaktischen Momente hat, gelingt es der Geschichte, die unpersönliche Sprache der guten Absichten für etwas Eindringlicheres zu meiden. Kurdi ist selten freundlich zu sich selbst. Sie vernachlässigt Karriere und Familie, während sie sich dafür einsetzt, ihre Geschwister als Flüchtlinge nach Kanada zu holen. Die unzähligen Antragsformulare stoßen auf taube Ohren. Sie kämpft mit den Schuldgefühlen von Überlebenden in Vancouver, BC, während ihre Geschwister in türkischen Ghettos schmachten. Dies sind einige der stärksten Abschnitte des Buches mit seinen verheerendsten Enthüllungen. Für Kurdi wird die Asymmetrie zwischen ihrem gespaltenen Selbst – einem privilegierten Leben in Kanada und dem Leiden ihrer Familie in Syrien – zu viel, um sie zu ertragen. In einem Zustand der Hilflosigkeit beschließt sie, ihrem Bruder 5000 Dollar zu schicken, um Schmuggler für die illegale Überfahrt nach Europa zu bezahlen. Abdullah, seine Frau und zwei Söhne kommen an der türkischen Küste an, um in der Dunkelheit ein überfülltes Boot zu besteigen. Durch spätere Interviews mit ihrem Bruder, dem einzigen Überlebenden dieser Überfahrt, rekonstruiert Kurdi das Ertrinken der Familie in erschreckenden Details.

Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

Ein wiederkehrendes Thema in Kurdis herzzerreißender Geschichte ist der elegante Gebrauch von zwei Sprachen. Jedes Kapitel ist in Englisch und Arabisch betitelt, wobei Ausdrücke und Sprichwörter aus der syrischen Kindheit des Autors in arabischer Schrift, Transliteration und Übersetzung in den Text integriert sind. Es ist ein Akt der literarischen Vereinigung, der die Botschaft des Buches widerspiegelt – dass trotz des damit verbundenen Kampfes zwei Welten in eine eingefädelt werden können; dass die Integration des Fremden nicht nur möglich, sondern möglicherweise auch schön ist.



Alan Kurdi ertrank mit seiner Mutter Rehanna und seinem älteren Bruder Ghalib im Mittelmeer. Die Memoiren von Tima Kurdi fallen auf den dritten Jahrestag ihres Todes. Das Buch fetischisiert oder harrt nicht auf dem Bild von Alans Körper und erliegt selten der Pornografie des Schmerzes, die so leicht in der Krisenberichterstattung zu finden ist. Kurdi schreibt, dass sie immer noch wütend auf viele der Reporter ist, die die grundlegenden Fakten der Familiengeschichte falsch verstanden haben, angefangen mit der häufigen falschen Schreibweise des Namens ihres Neffen Alan als Aylan. Die wachsende Antipathie und das Misstrauen gegenüber Flüchtlingen inspirierten diese Rückeroberung der Geschichte ihrer Familie und ihrer Würde. Kurdis Buch ist von der Hoffnung durchdrungen, dass eine neue Heimat für Syriens staatenlose Flüchtlinge noch möglich ist. Jeder verdiene die Chance, wieder ein Zuhause zu finden, schreibt sie. Wir haben ein arabisches Sprichwort: „Häufig verpflanzte Bäume gedeihen nie.“ Ich hoffe, das gilt nicht für die Menschen.

Kurdis Memoiren beweisen, dass in einer Zeit, in der Bilder und Schlagzeilen so schnell verschwinden, wie sie erscheinen, lange Schriften in der Ich-Perspektive ein starkes Mittel gegen das Vergessen bleiben. Dies ist eine vollendete und brennende politische Memoiren – die ergreifende und pointierte Laudatio einer Frau auf einen Neffen, der mehr verdient als nur vorübergehende Berühmtheit als Junge am Strand.

Bilal Qureshi ist Kulturautor und Radiojournalist, dessen Arbeiten in Livingmax, der New York Times, Newsweek und bei NPR erschienen sind.

DER JUNGE AM STRAND

Die Flucht meiner Familie aus Syrien und unsere Hoffnung auf ein neues Zuhause

Von Tima Kurdi. 272 S. 26. $

Ein Hinweis an unsere Leser

Wir nehmen am Amazon Services LLC Associates-Programm teil, einem Affiliate-Werbeprogramm, das uns die Möglichkeit bietet, durch die Verlinkung mit Amazon.com und verbundenen Websites Gebühren zu verdienen.

Empfohlen